Song: geetham 02 (kunda goura)
rAgam: malahari
tAlam: rupakam, Chathurasra Jãthi
Composer: Purandara Dasa
Language: Sanskrit
Genre: Carnatic | Indian
Artist: Dhanya Subramanian | dhanyasy.org
Geetham: #2 (Gãnãmrutha Bõdhini)
Lyrics / Notation:
Arohanam : S R1 M1 P D1 S
Avarohanam: S D1 P M1 G2 R1 S
[1] | D | P | | | M | G | R | S | || | R | M | | | P | D | M | P | || | ||
Kun | da | | | Gou | – | – | ra | || | Gou | – | | | Ri | – | va | ra | || | |||
D | R | | | R | S | D | P | || | D | P | | | M | G | R | S | || | |||
Man | – | | | di | ra | – | ya | || | ma | – | | | na | ma | ku | ta | || | |||
S | , | | | R | , | R | , | || | D | P | | | M | G | R | S | || | |||
Man | – | | | da | – | ra | – | || | ku | su | | | ma | – | ka | ra | || | |||
S | R | | | M | , | G | R | || | S | R | | | G | R | S | , | || | |||
Ma | ka | | | ran | – | dam | – | || | va | – | | | si | thu | va | – | || | |||
[2] | D | P | | | M | G | R | S | || | R | M | | | P | D | M | P | || | ||
He | ma | | | ku | – | – | ta | || | sim | – | | | ha | – | sa | na | || | |||
D | R | | | R | S | D | P | || | D | P | | | M | G | R | S | || | |||
Vi | ru | | | pa | – | – | ksha | || | ka | ru | | | na | – | ka | ra | || | |||
(Man) | ||||||||||||||||||
[3] | D | P | | | M | G | R | S | || | R | M | | | P | D | M | P | || | ||
Chan | da | | | ma | – | – | ma | || | man | – | | | da | – | gi | ni | || | |||
D | R | | | R | S | D | P | || | D | P | | | M | G | R | S | || | |||
Man | – | | | di | ra | – | ya | || | ma | – | | | na | ma | ku | ta | || | |||
(Man) | ||||||||||||||||||
###
[1]Kuntha goura Gowri vara mandhirãya mana makuta mandãra kusumãkara magarantham vãsithuvã
Meaning: Oh! Lord of Gowri, you are as white as jasmine flower. You wear the kreeda which looks like a palace. You spread the smell of the honey of the parijatha.
[2]Hé makuta simhãsana virupãksha karunãkara (Man)
Meaning: You sit in the golden chair. You have three eyes and you are full of mercy.
[3]Chanda mãma mandãgini mandirãya mãna makuta (Man)
Meaning: You have your makuta as the place of residence for the Moon and the Ganga.
(Source: Ganamrudha Bodhini, p.56, Geetham 2 )
###