Song: geetham (kunda goura)
rAgam: malahari
tAlam: rupakam, Chathurasra Jãthi
Composer: Purandara Dasa
Language: Sanskrit
Genre: Carnatic | Indian
Artist: Dhanya Subramanian | dhanyasy.org
Geetham: #2 (Gãnãmrutha Bõdhini)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
You can also listen to this song on YouTube»
Lyrics / Notation:
Arohanam : S R1 M1 P D1 S
Avarohanam: S D1 P M1 G2 R1 S
[1] D P | M G R S || R M | P D M P || Kun da | Gou - - ra || Gou - | Ri - va ra || D R | R S D P || D P | M G R S || Man - | di ra - ya || ma - | na ma ku ta || S , | R , R , || D P | M G R S || Man - | da - ra - || ku su | ma - ka ra || S R | M , G R || S R | G R S , || Ma ka | ran - dam - || va - | si thu va - || [2] D P | M G R S || R M | P D M P || He ma | ku - - ta || sim - | ha - sa na || D R | R S D P || D P | M G R S || Vi ru | pa - - ksha || ka ru | na - ka ra || (Man) [3] D P | M G R S || R M | P D M P || Chan da | ma - - ma || man - | da - gi ni || D R | R S D P || D P | M G R S || Man - | di ra - ya || ma - | na ma ku ta || (Man)
###
[1]
Kuntha goura Gowri vara mandhirãya mana makuta mandãra kusumãkara magarantham vãsithuvã
Meaning: Oh! Lord of Gowri, you are as white as jasmine flower. You wear the kreeda which looks like a palace. You spread the smell of the honey of the parijatha.
[2]
Hé makuta simhãsana virupãksha karunãkara (Man)
Meaning: You sit in the golden chair. You have three eyes and you are full of mercy.
[3]
Chanda mãma mandãgini mandirãya mãna makuta (Man)
Meaning: You have your makuta as the place of residence for the Moon and the Ganga.
(Source: Ganamrudha Bodhini, p.56, Geetham 2 )
###