Song: geetham 02 (kunda goura)
rAgam: malahari
tAlam: rupakam, Chathurasra Jãthi
Composer: Purandara Dasa
Language: Sanskrit
Genre: Carnatic | Indian
Artist: Dhanya Subramanian | dhanyasy.org
Geetham: #2 (Gãnãmrutha Bõdhini)

Lyrics / Notation:

Arohanam : S R1 M1 P D1 S
Avarohanam: S D1 P M1 G2 R1 S

[1] D P | M G R S || R M | P D M P ||
Kun da | Gou ra || Gou | Ri va ra ||
D R | R S D P || D P | M G R S ||
Man | di ra ya || ma | na ma ku ta ||
S , | R , R , || D P | M G R S ||
Man | da ra || ku su | ma ka ra ||
S R | M , G R || S R | G R S , ||
Ma ka | ran dam || va | si thu va ||
[2] D P | M G R S || R M | P D M P ||
He ma | ku ta || sim | ha sa na ||
D R | R S D P || D P | M G R S ||
Vi ru | pa ksha || ka ru | na ka ra ||
(Man)
[3] D P | M G R S || R M | P D M P ||
Chan da | ma ma || man | da gi ni ||
D R | R S D P || D P | M G R S ||
Man | di ra ya || ma | na ma ku ta ||
(Man)

###

[1]

Kuntha goura Gowri vara mandhirãya mana makuta mandãra kusumãkara magarantham vãsithuvã

Meaning: Oh! Lord of Gowri, you are as white as jasmine flower. You wear the kreeda which looks like a palace. You spread the smell of the honey of the parijatha.

[2]

Hé makuta simhãsana virupãksha karunãkara (Man)

Meaning: You sit in the golden chair. You have three eyes and you are full of mercy.

[3]

Chanda mãma mandãgini mandirãya mãna makuta (Man)

Meaning: You have your makuta as the place of residence for the Moon and the Ganga.

(Source: Ganamrudha Bodhini, p.56, Geetham 2 )

###

You can also listen to this song on YouTube